| 网站首页 | 论文 | 教案 | 试题 | 英语 | 电脑 | 文秘 | 科普 | 故事 | 笑话 | 两性 | 健康 | 医疗 | 
35d1网址大全
把35d1设为首页 把35d1加入收藏
您现在的位置: 上网第一站 >> 英语 >> CET4-6 >> 英语正文 用户登录 新用户注册
★ 特 别 推 荐 ★
本频道内容简介

英语学习网为您提供如下服务
CET4-6考研英语GRE自考英语
英语语法新东方英语疯狂英语
英语听力与新概念英语学习
英语作文英语翻译英语口语
英语词典英语论文商务英语
英语四级职称英语英语短文
英语演讲考研英语英语谚语
大学英语专业英语六级考试
公共英语商务英语托福英语
雅思英语英语阅读英语翻译
英语单词轻轻松松背诵英语
相 关 文 章
  • 考研英语与六级英语之分

  • 2005年硕士研究生入学考

  • 2005年硕士研究生入学考

  • 中国名校四级密卷---清华

  • 四级:完形填空模拟题详

  • 汉语新难词英译

  • 怎样做英译汉题

  • 英译汉的标准及步骤

  • 对英译汉技巧的探讨

  • GRE考试报名最新攻略

  • 做好四、六级考试英译汉题目           
    做好四、六级考试英译汉题目
    作者:网友 文章来源:不详  

    英译汉时应注意以下几个方面  
    1.总的原则  
    (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯  
    (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想  
    内容。好的译文应该是形式与内容的统一  
    (3)能够直译尽量不意译  
    (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。  

    2.结合英文写作特点对语言进行整体理解  
    首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多  
    种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通  
    读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在  
    上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.  

    其次,就具体而言:  
    (1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手  
    (2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组  
    成等方面来实现  
    (3)对于长句,可采用如下译法:  
    顺译法:按照原文顺序译  
    逆续法:顺序与原文顺序相反  
    重复法:重复前一个词  
    分译法:一个句子分成几个部分来翻译  
    括号法:在译文后加括号进行解释和说明等  
    终合法:综合运用上述各种方法  

    3.表达  
    正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:  
    (1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等  
    (2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词  
    (3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。  
    反之亦然  
    (4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等  
    (5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句  
    子表达出来。  
    (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一  
    些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略  

    4.应试中还应注意的问题  
    (1)词的指代问题要搞清楚  
    (2)汉语知识的应用,如修辞等  
    (3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I don’t teach  
    because I have knowledge. (我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为  
    because, 而不是teach。  
    (4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译  
    时要注意。  
    (5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文  
    生义.  

    5.核对原文  
    既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结  
    构的表达,这部分还有0.5分呢。  

    声明:本站所发表的全部或部分内容仅代表个人观点,与本站无关,谢谢合作!
  • 上一篇英语:

  • 下一篇英语:
  • ->